he was repeating his translation two or three times, the laughing voices gradually became audacious and, at last, even from the front row, welled up openly. As for how much this laughter of ours hurt the good Mōri Sensei—the truth is that of late years even I have many times involuntarily wished to cover my ears at the recollection of that pitiless sound.
Yet Mōri Sensei went bravely on with his translation till the bugle announced recess. And when he had finished the last paragraph, he again assumed his original air of composure and, returning our bow, went out of the room with a show of calmness, as if he had forgotten entirely the dismal struggle he had had up to that minute. Scarcely had he gone out when there arose in our midst a great burst of laughter like a tempest and the noise of deliberately opening and shutting the lids of desks, and then one student jumped up on the platform and quickly mimicked his gestures and voice—ah, must I remember even the fact that I, decorated with the monitor’s mark and surrounded by five or six students, proudly pointed out his mistakes in translation. And what of those mistakes? To tell the truth, I was showing off, even then not knowing in the least whether they were really mistakes or not.
It was a noon hour three or four days later. Gathered in the sand pit by the turning bars, five or six of us students were chatting glibly about such things as the coming terminal examinations, as we exposed the backs of our serge uniforms to the warm winter sun. Then Tamba Sensei, who weighed a hundred and fifty pounds and had up to that moment been hanging to the horizontal bar with a student, dropped down into the sand with a loud, “One, two!” and appearing among us in his vest and athletic cap, said,
“How’s the new teacher, Mōri Sensei?”
Tamba Sensei also taught us English, but being a famous lover of athletics, and, at the same time, being credited with ability in the reciting