Thus as she prayâd, one common shower of tears Burst forth, and streamâd from every eye but hers. Evân the priest wept, and with a rude remorse Plunged in her heart the steelâs resistless force. Her slackenâd limbs sunk gently to the ground, Dauntless her looks, unalterâd by the wound. And as she fell, she strove with decent pride To guard what modest women care to hide. The Trojan matrons the pale corse receive, And the whole slaughterâd race of Priam grieve. Sad they recount the long disastrous tale, Then with fresh tears, thee, royal maid, bewail; Thy widowâd mother too, who flourishâd late The royal pride of Asiaâs happier state: A captive lot now to Ulysses born, Whom yet the victor would reject with scorn, Were she not Hectorâs mother: Hectorâs fame Scarce can a master for his mother claim! With strict embrace the lifeless corse she viewâd; And her fresh grief that flood of tears renewâd, With which she lately mournâd so many dead; Tears for her country, sons, and husband shed. With the thick-gushing stream she bathed the wound; Kissâd her pale lips; then weltering on the ground,
âBehold a motherâs last dear pledge of wo! Yes, âtis the last I have to suffer now. Thou, my Polyxena, my ills must crown: Already in thy fate I feel my own. âTis thus, lest haply of my numerous seed One should unslaughterâd fall, even thou must bleed: And yet I hoped thy sex had been thy guard: But neither has thy tender sex been spared. The same Achilles, by whose deadly hate Thy brothers fell, urged thy untimely fate! The same Achilles, whose destructive rage Laid waste my realms, has robbâd my childless age. When Parisâ shafts with Phoebusâ certain aid At length had pierced this dreadful chief, I said, âSecure of future ills, he can no more:â But see, he still pursues me as before. With rage rekindled his dead ashes burn; And his yet murdering ghost my wretched home must mourn. This tyrantâs lust of slaughter I have fed With large supplies from my too fruitful bed. Troyâs towers lie waste; and the wide ruin ends The public wo; but me fresh wo attends. Troy still survives to me; to none but me;
And from its ills I never must be free. I who so late had power, and wealth, and ease, Blessâd with my husband, and a large increase, Must now in poverty an exile mourn; Evân from the tombs of my dead offspring torn: Given to Penelope, who, proud of spoil, Allots me to the loomâs ungrateful toil; Points to her dames, and cries, with scorning mien, âSee Hectorâs mother, and great Priamâs queen!â And thou, my child, sole hope of all thatâs lost, Thou now art slain, to soothe this hostile ghost. Yes, my child falls an offering to my foe! Then what am I, who still survive this wo? Say, cruel gods! for what new scenes of death Must a poor aged wretch prolong this hated breath? Troy fallen, to whom could Priam happy seem? Yet was he so; and happy must I deem His death; for, oh, my child! he saw not thine, When he his life did with his Troy resign. Yet sure due obsequies thy tomb might grace; And thou shalt sleep amid thy kingly race. Alas, my child! such fortune does not wait Our suffering house in this abandonâd state. A foreign grave, and thy poor motherâs tears,
Are all the honours that attend thy hearse. All now is lost! Yet no; one comfort more Of life remains, my much-loved Polydore, My youngest hope. Here on this coast he lives, Nursed by the guardian king, he still survives. Then let me hasten to the cleansing flood, And wash away these stains of guiltless blood.â