As the wounded knight was about to address this fair apparition, she imposed silence by placing her slender finger upon her ruby lips, while the attendant, approaching him, proceeded to uncover Ivanhoe’s side, and the lovely Jewess satisfied herself that the bandage was in its place, and the wound doing well. She performed her task with a graceful and dignified simplicity and modesty, which might, even in more civilized days, have served to redeem it from whatever might seem repugnant to female delicacy. The idea of so young and beautiful a person engaged in attendance on a sickbed, or in dressing the wound of one of a different sex, was melted away and lost in that of a beneficent being contributing her effectual aid to relieve pain, and to avert the stroke of death. Rebecca’s few and brief directions were given in the Hebrew language to the old domestic; and he, who had been frequently her assistant in similar cases, obeyed them without reply.

The accents of an unknown tongue, however harsh they might have sounded when uttered by another, had, coming from the beautiful Rebecca, the romantic and pleasing effect which fancy ascribes to the charms pronounced by some beneficent fairy, unintelligible, indeed, to the ear, but, from the sweetness of utterance, and benignity of aspect, which accompanied them, touching and affecting to the heart. Without making an attempt at further question, Ivanhoe suffered them in silence to take the measures they thought most proper for his recovery; and it was not until those were completed, and this kind physician about to retire, that his curiosity could no longer be suppressed.⁠—“Gentle maiden,” he began in the Arabian tongue, with which his Eastern travels had rendered him familiar, and which he thought most likely to be understood by the turban’d and caftan’d damsel who stood before him⁠—“I pray you, gentle maiden, of your courtesy⁠—”

202