“If,” replied Astley, “you do not care to hear their names coupled together, may I ask you what you mean by the expressions ‘this Frenchman,’ ‘this Russian lady,’ and ‘there being anything between them’? Why do you call them so particularly a ‘Frenchman’ and a ‘Russian lady’?”
“Ah, I see you are interested, Mr. Astley. But it is a long, long story, and calls for a lengthy preface. At the same time, the question is an important one, however ridiculous it may seem at the first glance. A Frenchman, Mr. Astley, is merely a fine figure of a man. With this you, as a Britisher, may not agree. With it I also, as a Russian, may not agree—out of envy. Yet possibly our good ladies are of another opinion. For instance, one may look upon Racine as a broken-down, hobbledehoy, perfumed individual—one may even be unable to read him; and I too may think him the same, as well as, in some respects, a subject for ridicule. Yet about him, Mr.