. He published in 1842 “a complete translation for the first time of this memorable work, which is regarded with reason as the most profound, the most abstract, and the most difficult of all Chinese literature.” Dr. Chalmers’s translation was also complete, but his comments, whether original or from Chinese sources, were much fewer than those supplied by Julien . Two years later, two German versions of the treatise were published at Leipzig;⁠—by Reinhold von Plänckner and Victor von Strauss, differing much from each other, but both marked by originality and ability.

12