As for his red-nosed neighbour, the latter⁠—since the information as to the identity of Rogojin⁠—hung over him, seemed to be living on the honey of his words and in the breath of his nostrils, catching at every syllable as though it were a pearl of great price.

“Oh, yes; I angered him⁠—I certainly did anger him,” replied Rogojin. “But what puts me out so is my brother. Of course my mother couldn’t do anything⁠—she’s too old⁠—and whatever brother Senka says is law for her! But why couldn’t he let me know? He sent a telegram, they say. What’s the good of a telegram? It frightened my aunt so that she sent it back to the office unopened, and there it’s been ever since! It’s only thanks to Konief that I heard at all; he wrote me all about it. He says my brother cut off the gold tassels from my father’s coffin, at night, ‘because they’re worth a lot of money!’ says he. Why, I can get him sent off to Siberia for that alone, if I like; it’s sacrilege. Here, you⁠—scarecrow!” he added, addressing the clerk at his side, “is it sacrilege or not, by law?”

“Sacrilege, certainly⁠—certainly sacrilege,” said the latter.

18