“And your confidant didn’t happen to be at hand, and Nastasya turned up. Well that was enough! And the whole town’s full of her cronies! Come, it doesn’t matter, let them know; it’s all the better. Make haste and come to us, we dine early. … Oh, I forgot,” she added, sitting down again; “listen, what sort of person is Shatov?”
“Shatov? He’s the brother of Darya Pavlovna.”
“I know he’s her brother! What a person you are, really,” she interrupted impatiently. “I want to know what he’s like; what sort of man he is.”
“ C’est un pense-creux d’ici. C’est le meilleur et le plus irascible homme du monde. ”
“I’ve heard that he’s rather queer. But that wasn’t what I meant. I’ve heard that he knows three languages, one of them English, and can do literary work. In that case I’ve a lot of work for him. I want someone to help me and the sooner the better. Would he take the work or not? He’s been recommended to me. …”