âYou laugh at the deceit of cheating clerks and faithless wives,â he said, âbut no clerk, no faithless wife has cheated as my fate has cheated me! I have been deceived as no bank depositor, no duped husband has ever been deceived! Only realise what an absurd fool I have been made! Last year before your eyes I did not know what to do with myself for happiness. And now before your eyes.â ââ âŚâ
Vassilyevâs head sank on the pillow and he laughed.
âNothing more absurd and stupid than such a change could possibly be imagined. Chapter one: spring, love, honeymoonâ ââ ⌠honey, in fact; chapter two: looking for a job, the pawnshop, pallor, the chemistâs shop, andâ ââ ⌠tomorrowâs splashing through the mud to the graveyard.â
He laughed again. I felt acutely uncomfortable and made up my mind to go.
âI tell you what,â I said, âyou lie down, and I will go to the chemistâs.â
He made no answer. I put on my greatcoat and went out of his room. As I crossed the passage I glanced at the coffin and Madame Mimotih reading over it. I strained my eyes in vain, I could not recognise in the swarthy, yellow face Zina, the lively, pretty ingĂŠnue of Luhatchevâs company.
â Sic transit ,â I thought.
With that I went out, not forgetting to take the revolver, and made my way to the chemistâs. But I ought not to have gone away. When I came back from the chemistâs, Vassilyev lay on the sofa fainting. The bandages had been roughly torn off, and blood was flowing from the reopened wound. It was daylight before I succeeded in restoring him to consciousness. He was raving in delirium, shivering, and looking with unseeing eyes about the room till morning had come, and we heard the booming voice of the priest as he read the service over the dead.