“If only it does not begin screaming or wriggle out of the bundle,” thought the collegiate assessor. “This is indeed a pleasant surprise! Here I am carrying a human being under my arm as though it were a portfolio. A human being, alive, with soul, with feelings like anyone else.⁠ ⁠… If by good luck the Myelkins adopt him, he may turn out somebody.⁠ ⁠… Maybe he will become a professor, a great general, an author.⁠ ⁠… Anything may happen! Now I am carrying him under my arm like a bundle of rubbish, and perhaps in thirty or forty years I may not dare to sit down in his presence.⁠ ⁠…”

As Miguev was walking along a narrow, deserted alley, beside a long row of fences, in the thick black shade of the lime trees, it suddenly struck him that he was doing something very cruel and criminal.

“How mean it is really!” he thought. “So mean that one can’t imagine anything meaner.⁠ ⁠… Why are we shifting this poor baby from door to door? It’s not its fault that it’s been born. It’s done us no harm. We are scoundrels.⁠ ⁠… We take our pleasure, and the innocent babies have to pay the penalty. Only to think of all this wretched business! I’ve done wrong and the child has a cruel fate before it. If I lay it at the Myelkins’ door, they’ll send it to the foundling hospital, and there it will grow up among strangers, in mechanical routine,⁠ ⁠… no love, no petting, no spoiling.⁠ ⁠… And then he’ll be apprenticed to a shoemaker,⁠ ⁠… he’ll take to drink, will learn to use filthy language, will go hungry. A shoemaker! and he the son of a collegiate assessor, of good family.⁠ ⁠… He is my flesh and blood,⁠ ⁠…”

Miguev came out of the shade of the lime trees into the bright moonlight of the open road, and opening the bundle, he looked at the baby.

436