Doubtless grammatically the words will bear this meaning. But evidently the idea in the author’s mind, and which he wished to impress upon the reader’s, was that of a waterfall plunging at a single leap down a high precipice. To this idea, the suggestion of buildings and inhabitants is wholly foreign, and adds neither force nor clearness. Whereas, to say that the river plunged at one bound over a precipice high enough for a thousand cascades, presents at once a vivid picture to the imagination, and I have interpreted the line accordingly, making the contrast between una scesa and mille . It should not be forgotten that, while some editions read dovea , others read dovria , and even potria . ↩
2422